J’ai regardé
Certains l’aiment chaud. Je dis bien Certains l’aiment chaud et non pas Some like it hot car, dans la version
française, le film y perd beaucoup. Les dialogues ne fusent plus. “You don’t
say !” devient “Sans blague !” Le soufflé s’effondre. Le contraire
pourrait être vrai, d’ailleurs ; et pas simplement pour les effets
comiques. Dans Le vieux Fusil, la scène admirable de la déclaration
d’amour ne passerait pas la rampe en anglais. “Pourquoi me regardez-vous comme
cela ?” passerait bien : “Why are you looking at me like this ?”
Aucun problème ; mais la réponse : “Je vous aime !” tomberait
complètement à plat car il serait impossible de traduire la nuance entre tu et vous qui crée tout le charme et toute l’intensité dramatique de
cette réplique.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire